top of page

การประสูติของพระเยซู
2 ในสมัยนั้นซีซาร์ออกัสตัสออกพระราชกฤษฎีกาให้มีการสำรวจสำมะโนประชากรของชาวโรมันทั้งโลก 2 (นี่เป็นการสำรวจสำมะโนประชากรครั้งแรกที่เกิดขึ้นในขณะที่คีรินิอัสเป็นผู้ว่าราชการซีเรีย)3 และทุกคนก็ไปที่เมืองของตนเพื่อลงทะเบียน
4 โยเซฟจึงขึ้นจากเมืองนาซาเร็ธในแคว้นกาลิลีไปยังแคว้นยูเดีย ไปยังเมืองเบธเลเฮมเมืองของดาวิด เพราะท่านเป็นเชื้อสายและเชื้อสายของดาวิด 5 พระองค์เสด็จไปที่นั่นเพื่อจดทะเบียนกับมารีย์ ซึ่งสัญญาว่าจะแต่งงานกับพระองค์และกำลังตั้งครรภ์ 6 ขณะที่พวกเขาอยู่ที่นั่น ก็ถึงเวลาที่ทารกจะคลอด 7 และเธอก็ให้กำเนิดบุตรชายคนแรกของเธอ เธอห่อเขาด้วยผ้าและวางเขาไว้ในรางหญ้าเพราะไม่มีห้องรับแขกสำหรับพวกเขา
8 มีคนเลี้ยงแกะอาศัยอยู่ในทุ่งนาใกล้ๆ เฝ้าฝูงแกะของเขาในเวลากลางคืน 9 ทูตสวรรค์องค์หนึ่งขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้ปรากฏแก่เขา และสง่าราศีขององค์พระผู้เป็นเจ้าส่องแสงรอบเขา และเขาก็ตกใจ 10 แต่ทูตสวรรค์กล่าวกับเขาว่า "อย่ากลัวเลย เรานำข่าวดีมาให้ท่านซึ่งจะก่อให้เกิดความชื่นชมยินดีอันยิ่งใหญ่แก่ประชาชนทั้งปวง 11 วันนี้พระผู้ช่วยให้รอดประสูติแก่ท่านในเมืองดาวิด พระองค์ทรงเป็นพระเมสสิยาห์ องค์พระผู้เป็นเจ้า 12 นี่จะเป็นหมายสำคัญแก่ท่าน ท่านจะพบทารกคนหนึ่งห่อด้วยผ้าและนอนอยู่ในรางหญ้า"
13 ทันใดนั้นกองทัพสวรรค์กลุ่มใหญ่ก็ปรากฏตัวพร้อมกับทูตสวรรค์ สรรเสริญพระเจ้าและกล่าวว่า
14"ถวายพระเกียรติแด่พระเจ้าในสวรรค์สูงสุด
และสันติสุขบนแผ่นดินโลกแก่ผู้ที่พระองค์ทรงโปรดปราน"
15 เมื่อทูตสวรรค์จากเขาไปสวรรค์แล้ว คนเลี้ยงแกะก็พูดกันว่า "เราไปเบธเลเฮมดูเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบอกเรา"
16 เขาจึงรีบไปพบมารีย์ โยเซฟ และทารกที่นอนอยู่ในรางหญ้า 17 เมื่อเขาเห็นพระองค์แล้ว เขาก็เล่าเรื่องที่บอกเขาเกี่ยวกับเด็กคนนี้ 18 และทุกคนที่ได้ยินก็ประหลาดใจในสิ่งที่คนเลี้ยงแกะพูดกับเขา 19 แต่มารีย์เก็บสิ่งเหล่านี้ไว้และไตร่ตรองไว้ในใจ 20 คนเลี้ยงแกะกลับมาสรรเสริญและสรรเสริญพระเจ้าสำหรับทุกสิ่งที่เขาได้ยินและเห็น

The Birth of Jesus
2 In those days Caesar Augustus issued a decree that a census should be taken of the entire Roman world. 2 (This was the first census that took place while[a] Quirinius was governor of Syria.) 3 And everyone went to their own town to register.
4 So Joseph also went up from the town of Nazareth in Galilee to Judea, to Bethlehem the town of David, because he belonged to the house and line of David. 5 He went there to register with Mary, who was pledged to be married to him and was expecting a child. 6 While they were there, the time came for the baby to be born, 7 and she gave birth to her firstborn, a son. She wrapped him in cloths and placed him in a manger, because there was no guest room available for them.
8 And there were shepherds living out in the fields nearby, keeping watch over their flocks at night. 9 An angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified. 10 But the angel said to them, “Do not be afraid. I bring you good news that will cause great joy for all the people. 11 Today in the town of David a Savior has been born to you; he is the Messiah, the Lord. 12 This will be a sign to you: You will find a baby wrapped in cloths and lying in a manger.”
13 Suddenly a great company of the heavenly host appeared with the angel, praising God and saying,
14 “Glory to God in the highest heaven,
and on earth peace to those on whom his favor rests.”
15 When the angels had left them and gone into heaven, the shepherds said to one another, “Let’s go to Bethlehem and see this thing that has happened, which the Lord has told us about.”
16 So they hurried off and found Mary and Joseph, and the baby, who was lying in the manger. 17 When they had seen him, they spread the word concerning what had been told them about this child, 18 and all who heard it were amazed at what the shepherds said to them. 19 But
Mary treasured up all these things and pondered them in her heart. 20 The shepherds returned, glorifying and praising God for all the things they had heard and seen, which were just as they had been told.

bottom of page